<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Patent Translation Service</title>
	<atom:link href="http://www.patenttranslationservice.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.patenttranslationservice.com</link>
	<description>Patent Translation Services Information</description>
	<lastBuildDate>Wed, 05 Aug 2009 20:05:58 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Top 5 Mistakes Inventors Make and How to Avoid Them</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/the-top-5-mistakes-inventors-make-and-how-to-avoid-them/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/the-top-5-mistakes-inventors-make-and-how-to-avoid-them/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 20:05:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		Like any other creative person, inventors  are often not the best business people.  They often make mistakes  as they attempt to protect their inspired inventions, and ultimately  obtain a patent.  From premature use of the product to using the  wrong patent translation service, costly mistakes can  affect the success of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/the-top-5-mistakes-inventors-make-and-how-to-avoid-them/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "The+Top+5+Mistakes+Inventors+Make+and+How+to+Avoid+Them";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Like any other creative person, inventors  are often not the best business people.  They often make mistakes  as they attempt to protect their inspired inventions, and ultimately  obtain a patent.  From premature use of the product to using the  wrong <strong>patent translation</strong> <strong>service,</strong> costly mistakes can  affect the success of an invention and forever change its marketability. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Unfortunately, important mistakes can  sometimes make it impossible to get patent protection at all, but these  mistakes occur every day.  Here is a sampling of common mistakes  inventors make, and how to avoid them. </span></p>
<ul type="disc">
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Selling the invention:     Many inventors make the mistake of selling their product before a patent    application is ever filed.  This may not be a problem in the US,    but it can keep the inventor from having foreign rights to the product    once the invention is sold.  That’s because the US is peculiar    in having a 12 month grace period for patent filing.  Other countries    follow an absolute novelty rule.  So if you would like to retain    the right to a foreign patent, be sure to apply before the invention    is sold.</span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Offering to sell the invention:     Not only does the sale of an invention have negative consequences, but    offering to sell it can expose an inventor to the same risk as an actual    sale. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Public use of the invention:     Using the invention in public can create the same problems as a sale    (or offer to sell).  In the United States, if you publicly use    your invention, you have twelve months to apply for a patent. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Skipping a professional    patent search:  Many inventors attempt to do these themselves,    and often find nothing similar to their invention on file.  This    is nearly impossible, since there are over 7 million US patents.     Using a professional patent search will ensure that you have uncovered    every similar invention on record. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Using the wrong patent    translation service:  This is perhaps the most important    step in obtaining international patents.  Be sure you choose a  patent translation service<strong> </strong> with the proper credentials and certifications. They should also have <strong> </strong>patent translation experience within your specific industry, and    a history working with the patent office in the country where you are    filing.</span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/the-top-5-mistakes-inventors-make-and-how-to-avoid-them/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The South African Lag in Becoming a Knowledge Economy</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/the-south-african-lag-in-becoming-a-knowledge-economy/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/the-south-african-lag-in-becoming-a-knowledge-economy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 20:03:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		Intellectual property (IP) generally  refers to the “creations of the mind”, while IP rights usually refer  to an individual’s rights to market such creations.  While South  Africa recently celebrated Intellectual Property Awareness Day, the  country’s patent filing activity has remained stagnant for the past  decade.  In fact, a 2007 study [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/the-south-african-lag-in-becoming-a-knowledge-economy/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "The+South+African+Lag+in+Becoming+a+Knowledge+Economy";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Intellectual property (IP) generally  refers to the “creations of the mind”, while IP rights usually refer  to an individual’s rights to market such creations.  While South  Africa recently celebrated Intellectual Property Awareness Day, the  country’s patent filing activity has remained stagnant for the past  decade.  In fact, a 2007 study by the Innovation Fund found that  at least 50% of all patent applications filed in South Africa are filed  by foreign applicants. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">The problem may lie in a lack of education  among South African entrepreneurs about the need for patent protection.   In the case of new and innovative ideas with commercial applications,  patents are used to protect the inventors’ rights and prevent others  from marketing their ideas.   Inventors don’t need to have  a patent before marketing their invention, but the patent can keep competitors  at bay.  They can also be an important negotiating tool for negotiating  rights with third parties who have similar patents or complementary  assets. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><strong>Patent translation</strong> plays an  important role for South Africans who are looking to patent their inventions  globally, as well as foreign companies looking for a South African patent.   It is important to choose the right patent translation service before attempting to secure a South African patent, even if the patent  will be filed in English.  In addition, most patent specialists,  including attorneys, patent search specialists and patent translation providers, work in a few very specific industries.  Before hiring  a patent translation service<strong> </strong>or other professional, be sure they  are familiar with your industry. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">For any entrepreneur wishing to take  an invention global, it is important to note that while there are no  world patents, there is an international patent application as part  of the Patent Cooperation Treaty.  These applications are administered  by the World Intellectual Property Organization, but all patents are  bound by their territories and require the appropriate language and <strong> </strong>patent translation to be considered in the final patent approval  process. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">If South African companies are to become  a knowledge economy, and become more competitive on a global scale,  they must recognize the importance of protecting their inventions. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/the-south-african-lag-in-becoming-a-knowledge-economy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Are we moving towards global patenting?</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/are-we-moving-towards-global-patenting/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/are-we-moving-towards-global-patenting/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 16:25:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		Variations in patent law and how it  is practiced across the globe have an impact on how patents are obtained  in other countries.  While some harmony exists between the three  territories that dominate this arena, there are still significant differences  in certain areas. 
No matter what type of product or innovation, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/are-we-moving-towards-global-patenting/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Are+we+moving+towards+global+patenting%3F";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Variations in <strong>patent law</strong> and how it  is practiced across the globe have an impact on how patents are obtained  in other countries.  While some harmony exists between the three  territories that dominate this arena, there are still significant differences  in certain areas. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">No matter what type of product or innovation,  patents play an important role in protecting inventions, since they  prevent others from making, selling, stocking or using a patented invention  without the consent of the patent owner.  It sounds simple enough  to create a patent process that would be accepted in every territory  throughout the world, but a global patent does not yet exist.   As a result, inventors need to carefully research where to file for  a patent, based on the costs, waiting time and other restrictions. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Before filing an international patent,  it is common to file an international patent application (under the  Patent Cooperation Treaty) within twelve months of the first patent  application filed in the applicant’s home country.  This will  buy the inventor enough time to research marketability, patent translation costs, localization strategies and other factors before filing individual  application within each country.</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Patent translation services are a big part of the international patent process, especially in highly  technical fields like engineering, pharmaceuticals and software.   A good patent translation service may sometimes provide  additional services, such as foreign patent filing, mirror translations,  and localization strategies. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">There are a number of important differences  between the three main patent offices on the global arena: the European  Patent Office (EPO), the Japan Patent Office (JPO), and the US Patent  &amp; Trademark Office (USPTO).  Not only do their patent laws  differ, but they also vary in the scope of protection they afford. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Is a single patent application realistic?</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Yes, but only if the differences between  patent offices are considered on the draft of the original patent specification.   With the help of a competent attorney, an experience patent translation  service, and a n professional patent search, a full description  can be prepared, including narrow and broad definitions of the invention.</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">While a certain measure of harmonization  has occurred, there is still more to be done before a single, global  patent is possible. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/are-we-moving-towards-global-patenting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Not All  Patent translation Services Are Created Equal</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/not-all-patent-translation-services-are-created-equal/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/not-all-patent-translation-services-are-created-equal/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 21:55:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=89</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		As IP professionals are well aware,  a poorly drafted or poorly translated patent can have disastrous results.   Not only can it give away your most valuable secrets, it can cost millions  to defend in court and even expose the patent holder to liability. 
The patent process is deceptively complex,  and doing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/not-all-patent-translation-services-are-created-equal/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Not+All++Patent+translation+Services+Are+Created+Equal";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">As IP professionals are well aware,  a poorly drafted or poorly <strong>translated patent</strong> can have disastrous results.   Not only can it give away your most valuable secrets, it can cost millions  to defend in court and even expose the patent holder to liability. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">The patent process is deceptively complex,  and doing it right requires great skill, training and practice.   Likewise, the examination process in the U.S. Patent &amp; Trademark  Office is a highly complicated procedure requiring specific skills and  training.  For foreign filings, a poor patent translation can make the difference between the success and failure of globalization  efforts.</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Whether or not a patent application  is drafted properly can often depend on the arcane and complex patent  laws that affect its validity.  It also requires a certain level  of skill in patent laws, drafting, patent translation and the  technology used in the invention.</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Why is the patent translation  service such an important element of a patent’s success?   Well, it is because patent drafting requires a precision in language  that could easily go unnoticed in normal life.  Even when a patent  attorney has dotted all their “i”s and crossed all their “t”s,  a patent translation must accurately every word, technical term,  and meaning into a foreign language.  This is much easier said  than done, because the language used in a patent can be very confusing. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Similar to patent attorneys, a good  patent translator must have all the proper certifications and technical  education required to thoroughly understand the invention in both their  native and secondary language.  This includes experience with industries,  products, patents and companies that are germane to your needs. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">A patent translation service  must also have experience with the patent procedures in the countries  where the invention will be sold, made or used.  While it may be  challenging to find the right patent translation service,  don’t try to save money here.  Be sure you get exactly the type  of translator you need. </span></p>
<p><a name="0.1_graphic03"></a><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><img src="http://mail.google.com/a/seoonnet.com/?name=d33be9805ff33117.jpg&amp;attid=0.1&amp;disp=vahi&amp;view=att&amp;th=122a3f7a2692446c" alt="Your browser may not support display of this image." width="1" height="1" /> <a name="0.1_graphic04"></a><img src="http://mail.google.com/a/seoonnet.com/?name=d33be9805ff33117.jpg&amp;attid=0.1&amp;disp=vahi&amp;view=att&amp;th=122a3f7a2692446c" alt="Your browser may not support display of this image." width="1" height="1" /> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/not-all-patent-translation-services-are-created-equal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why Patent Translation is Important</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/why-patent-translation-is-important/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/why-patent-translation-is-important/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 16:34:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[patent document translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		When a company employs a patent  translation specialist, they are often looking for more than a foreign  language translator with knowledge of intellectual property.  A  patent translator must also possess patent strategies that protect  a company’s interests while paving the way for new business opportunities.   A full-service patent translation provider [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/why-patent-translation-is-important/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Why+Patent+Translation+is+Important";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">When a company employs a<strong> patent  translation</strong> specialist, they are often looking for more than a foreign  language translator with knowledge of intellectual property.  A  patent translator must also possess patent strategies that protect  a company’s interests while paving the way for new business opportunities.   A full-service patent translation provider may also prepare new  products for localization and promote a company’s global business  interests. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">A good patent translator must  understand a wide range of technological fields and offer a quick, yet  highly accurate, translation.  The best patent translators have an abundance of experience in fields like information processing,  telecommunications, semiconductors, machinery, chemistry and biology,  as well as a wealth of knowledge about international patent formatting. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Nowadays, international companies must  employ a stealth operation in securing intellectual property rights,  as these are the lifelines of their continued success.  The more  globalized a business becomes, the more important it is to secure international  patents and licensing agreements, while being able to respond to any  intellectual property infringements quickly.  All of these increased  needs require an expert team of translators, for everything from  patent translation to regular business translation and litigation. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"> In addition to their translation skills  and industry expertise, a reputable patent translation service  must employ stringent quality control standards, including confidentiality  systems and guarantees of privacy.  This is especially important  when competing companies are preparing similar products and services  for patent protection.  If a patent translation or related  documentation gets into the wrong hands or is misinterpreted, it could  be a disastrous and very costly mistake. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">In summary, a business with global  operations must place the utmost confidence in a patent translation provider to ensure the accuracy, security and efficiency of their international  patents and procedures. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/why-patent-translation-is-important/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Managing the Risks of Patent Translation</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/managing-the-risks-of-patent-translation/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/managing-the-risks-of-patent-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 16:47:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[patent document translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		More and more patent practitioners  find themselves relying on patent translations as intellectual  property continues to globalize.  However, problems with patent  translations can seriously damage overseas filings and even leave  domestic patent applications open to challenge.  A bad translation  can even undermine litigation strategies, but few corporations have  policies [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/managing-the-risks-of-patent-translation/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Managing+the+Risks+of+Patent+Translation";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">More and more patent practitioners  find themselves relying on patent translations as intellectual  property continues to globalize.  However, problems with patent  translations can seriously damage overseas filings and even leave  domestic patent applications open to challenge.  A bad translation  can even undermine litigation strategies, but few corporations have  policies in place that will mitigate these risks. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">As we all know, a word or phrase in  one language rarely carries the same meaning in another language, and  because there is no single correct way to deal with such problems,  patent translation has become a rather “interpretive art”.   As a result, all business translations carry a certain amount of risk  that the original message will become distorted. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Because most <strong>patent translations</strong> are meant to describe highly technical data, and are also written using  highly explicit terms, they suffer less from inherent loss of meaning  than some other forms of translation.  That said, however, patent  translation is often challenged by the complexity of the text.   Some patents require complex sentence structures, particularly in their  claims, and must maintain the narrowness – or breadth, of the original  language in order to retain their integrity as legal documents. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Patents need to be translated by expert  patent translators who are familiar with the industry / technical  field, and the basics of patent law.  In order to ensure a reliable  translation, it is important that all translations are reviewed by a  second patent translator.  This can make patent translations costly, running into the tens of thousands of dollars for lengthy biotech  specifications. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">One way to transfer some of the risk  with important patent translations is to make sure the translation  service has adequate professional insurance.  Requesting verification  of their certification may also help the translator to be more focused,  but even these steps are more about gaining a good faith relationship  with the translator; they are not a guarantee of quality translation.   No insurance policy or certification will eliminate the risk associated  with international patent translation, but being educated about  your options will certainly help you reduce costs and remain in control  of the process. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/managing-the-risks-of-patent-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Patent Translation</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/japanese-patent-translation/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/japanese-patent-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 17:50:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[patent document translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		Product developers who are looking  for Japanese patent documents are often perplexed by the intricacies  of Japanese patent translation.  This highly specialized  form of patent translation presents its own set of challenges,  which are best met by experts in the field of international patent  translation. 
One of the best ways [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/japanese-patent-translation/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Japanese+Patent+Translation";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Product developers who are looking  for Japanese patent documents are often perplexed by the intricacies  of <strong>Japanese patent translation</strong>.  This highly specialized  form of patent translation presents its own set of challenges,  which are best met by experts in the field of international patent  translation. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">One of the best ways to ensure that  your Japanese patent translation is accurate and customized to  a specific industry is to use Mirror Translations of Japanese patent  documentation. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><span style="text-decoration: underline;">Mirror Translation of Japanese patent  documents:</span></span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">A mirror translation is used in cases  which require that an English patent translation closely mirrors  the content and form of the Japanese patent document.  This type  of translation is most typically used in litigation for the purpose  of invalidation.  When needed, a document can be provided that  certifies the validity of the translation, with the signature of a Japanese-to-English  translator who is certified by the American Association of Translators.</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Some of the most fields that often  utilize Japanese patent translation include electronics, automotive  technology, semiconductors and information distribution systems. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><span style="text-decoration: underline;">Litigation Interpretation</span></span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Another use for Japanese patent  translation is to help prepare Japanese witnesses for patent-related  cases in a deposition.  In cases like these, it is very important  that a Japanese-to-English patent translator has specific subject-matter  expertise, as well as a background with intellectual property law.   Look for a Japanese patent translator who is based in Japan,  rather than incurring the expense to fly someone over from the US. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">In today’s global marketplace, larger  companies are beginning to work with Japanese patent translation specialists more regularly, often retaining a translation service with  industry-specific expertise to handle more complex cases.  Many  US patent translation companies, particularly on the West Coast,  are now offering specialty practice areas for servicing the needs of  electronics companies with an interest in Japanese markets. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/japanese-patent-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patent translation: Resist the temptation to do it yourself</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/patent-translation-resist-do-it-yourself/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/patent-translation-resist-do-it-yourself/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 17:34:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[international business]]></category>
		<category><![CDATA[patent]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		If you are in need of a patent translation,  it may be tempting to save time and money by doing it yourself, especially  if you are familiar with the original and target languages.  However,  oral fluency is no guarantee of a smooth and stylish translation.   Even if you spend a lot [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/patent-translation-resist-do-it-yourself/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Patent+translation%3A+Resist+the+temptation+to+do+it+yourself";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">If you are in need of a <strong>patent translation</strong>,  it may be tempting to save time and money by doing it yourself, especially  if you are familiar with the original and target languages.  However,  oral fluency is no guarantee of a smooth and stylish translation.   Even if you spend a lot of time in the country where the language is  spoken, this doesn’t mean you will have a complete written command  of the language.  To an expert, your translation may be immediately  recognized as “foreign”. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">If you and your company wish to project  a professional, international image, a professional patent translation  service will be necessary.  Most patent translators offer a network  of localized, industry experts who are already quite familiar with a  region’s patent formatting requirements, local culture, and professional  writing style. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Sometimes, as a way to save time, it  makes sense to consider machine translation, but this will only help  you to get the “gist” of a translation.  It should not be used  to translate filing documents, because it is simply not suitable for  professional use.  However, a careful editor can take machine-output  patent translations and turn them into final documents.  Your  only challenge will be to find a human translator who is willing to  do this.  Many patent translators will insist on starting from  scratch.  While some translation services have developed software  that pairs specific languages and subjects, which will translate more  accurately, a final patent translation will still need to be  revised and edited by a human being before filing. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">If you have decided to use a patent  translation service, one way you can save money is to finalize your  text before submitting it for translation.  This will save the  translator valuable time, since they will not need to go back and make  revisions.  This can be incredibly time-consuming and more than  likely, it will increase the cost of a patent translation.   Worse still, the more often you ask for changes, the more likely that  errors will be made, some of which may end up in your final document. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/patent-translation-resist-do-it-yourself/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tips for Chinese Patent Translation and Filing</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/tips-chinese-patent-translation-filing/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/tips-chinese-patent-translation-filing/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 17:05:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[international business]]></category>
		<category><![CDATA[patent]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		Translation of English documents into  Chinese can be a daunting task, especially if your translation needs  require a patent to be translated.  Here are some useful tips to  help you get started on the process.

Chinese patent translations demand a translator that possesses a much higher level of industrial    specialization.  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/tips-chinese-patent-translation-filing/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "Tips+for+Chinese+Patent+Translation+and+Filing";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Translation of English documents into  Chinese can be a daunting task, especially if your translation needs  require a patent to be translated.  Here are some useful tips to  help you get started on the process.</span></p>
<ul type="disc">
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;"><strong>Chinese patent translations</strong> demand a translator that possesses a much higher level of industrial    specialization.  For example, if your electronic product requires    a Chinese patent translation, then it is necessary to use a Chinese    translator with a background in electrical engineering. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">The best way to be sure    that your Chinese patent translation is accurate is to ask for    “back translation”.  Back translation is a process where the    translated document is translated “back” into the original language,    preferably by an independent translator.  The two documents are    then compared and checked for accuracy.  While this process may    seem tedious, it will ensure the validity and reliability of your Chinese    patent translation. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">In China, there are four    types of industrial property rights:  They are “Patents for Invention”,    the “Patents for Utility model”, the “Patents for Design” model,    and Trademarks. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">According to Chinese Patent    Law, there are some items that cannot be patented in China.  These    include, but are not limited to:  scientific discoveries, animal and    plant varieties, methods for diagnosing and treating diseases, and any    invention that runs contrary to state laws on social morality. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Once an application for    a patent has been filed, a “request for examination” must be submitted    within three years of the filing date.  Any Patent for Invention    will be subject to substantive evaluation, including the novelty, industrial    applicability and inventive step.</span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">On average it take about    22 months for an examination to be completed in China, but the examination    will only begin upon the expressed written request of the applicant.</span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Before you begin the patent    filing process in China, you must first seek out a patent attorney.     A patent attorney will help you navigate the patent translation,    filing, and examination process with ease. </span></li>
<li><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Machine produced patent    translations are available through the Chinese Patent Office (SIPO),    and their engines can be accessed on the SIP website, the Chinese Patent    Database, and the Chinese Intellectual Property Net. Their services    are free and open to the public. </span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/tips-chinese-patent-translation-filing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Importance of Technical Terms in Patent Translations</title>
		<link>http://www.patenttranslationservice.com/importance-technical-terms-patent-translations/</link>
		<comments>http://www.patenttranslationservice.com/importance-technical-terms-patent-translations/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 16:41:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>amy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patent Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Patent Translation Service]]></category>
		<category><![CDATA[international business]]></category>
		<category><![CDATA[patent]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.patenttranslationservice.com/?p=47</guid>
		<description><![CDATA[
		
		
		
		Some product developers believe that  patent translation is an exact science.  This widely held myth  could not be further from the truth.  Just ask five native speakers  to write a 100-word translation of a product description.  You  will end up with five distinct versions of the text, some more readable  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 42px; padding-right: 10px; margin: 0 0 0 10px;">
		<script type="text/javascript">
		<!--
		digg_url = "http://www.patenttranslationservice.com/importance-technical-terms-patent-translations/";
		digg_bgcolor = "";
		digg_skin = "";
		digg_window = "";
		digg_title = "The+Importance+of+Technical+Terms+in+Patent+Translations";
		digg_media = "";
		digg_topic = "";
		digg_bodytext = "";
		//-->
		</script>
		<script src="http://digg.com/tools/diggthis.js" type="text/javascript"></script></div><p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Some product developers believe that  <strong>patent translation</strong> is an exact science.  This widely held myth  could not be further from the truth.  Just ask five native speakers  to write a 100-word translation of a product description.  You  will end up with five distinct versions of the text, some more readable  than others.  However, the more familiar a translator becomes with  your subject matter, the more likely they are to produce accurate and  readable text. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">The same idea applies to your patent  translation team.  When a specific translator, or team of translators,  becomes more familiar with your product or service, learns your business  philosophy, and understands your go-to-market strategy, they will be  more effective in translating your texts.</span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Whenever possible, get to know your  patent translation team, not just the translators themselves, but  the project managers as well.  Talk to your team often.  They  should already be comfortable with the subjects they translate, but  getting to know your specific objectives can only improve the quality  of their work. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">Secondly, never assume that technical  language is foolproof.  While the naming conventions within scientific  fields are likely to be internationally accepted, even the best technical  writing specialists can still make errors, both with technical language  and style.  Like any other writer, they must do their best to ensure  that their patent translation reads just as well as the original  text.  Take nothing for granted here, and always make sure your  documents are proofed by the eyes of a second specialist. </span></p>
<p><span style="font-family: Calibri; font-size: small;">If you do find that a translator is  using incorrect terminology, it’s possible they are “in over their  head” with your project.  One way to avoid this situation is  to ask an in-house specialist, with a deep knowledge of the subject  matter, to provide information to the translator up front.  They  can also be asked to “vet” the final copy before the patent translation  is filed.  However, if your subject matter specialist is not a  native speaker, arrange a final review by a professional patent translator  for syntax, grammar and style. </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.patenttranslationservice.com/importance-technical-terms-patent-translations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
